张仪者,魏人也。始尝与苏秦俱事鬼谷先生,学术,苏秦自以
不及张仪。
注释:
①始:最初,开始
②尝:曾经
翻译:张仪是魏国人。当初曾和苏秦一起师事鬼谷子先生,学习游说之术,苏秦自认为才学比不上张仪。
张仪已学游说诸侯。尝从楚相饮,已而楚相亡璧,门下意张
仪,曰:“仪贫无行,必此盗相君之璧。”共执张仪,
掠笞数百,不服,醳之。其妻曰:“嘻!子毋读书游说,安得此辱
乎?”张仪谓其妻曰:“视吾舌尚在不?”其妻笑曰:“舌在也。”
仪曰:“足矣。”
注释:
①尝:曾经
②从:跟随
③已而:不久
④亡:丢失,亡为“丢失”意义的时候,比如“亡羊补牢”;“亡”还有“逃跑”的意思,比如“亡命天涯”;此外“亡”还有“死亡”的意义,如“亡故”、“亡妻”。
⑤意:这里指怀疑
⑥仪贫无行,必此盗相君之璧:张仪既贫穷又没有德行,一定是他偷了您的玉璧。
⑦执:捉拿、逮捕
⑧笞:用竹板或荆条拷打犯人。
⑨安:疑问副词,怎么,比如“燕雀安知鸿鹄之志哉?”
翻译:张仪完成学业,就去游说诸侯。他曾陪着楚相喝酒,席间,楚相丢失了一块玉璧,门客们怀疑张仪,说:“张仪贫穷,品行鄙劣,一定是他偷去了宰相的玉璧。”于是,大家一起把张仪拘捕起来,拷打了几百下。张仪始终没有承认,只好释放了他。他的妻子又悲又恨地说:“唉!您要是不读书游说,又怎么能受到这样的屈辱呢?”张仪对他的妻子说:“你看看我的舌头还在不在?”他的妻子笑着说:“舌头还在呀。”张仪说:“这就够了。”
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇