当前位置: 燕雀 >> 燕雀生活环境 >> 美国第一千金说中文中国网友的回复亮了
美国第一千金,特朗普爱女IvankaTrump前几天在某个打不开的网站上发了一条推文——
截图来自微博
微天下“Thoswhosayitcannotbdon,shouldnotintrruptthosdoingit."-ChinsProvrb
直译过来就是:
"那些说不可能的人,不应该去打扰正在做的人"。——中国谚语
咦~这还是句中国谚语?看看网友们是怎么说的:
熟睡中:河曲智叟笑而止之曰。虽然看起来不太像是谚语,但是很有文化的感觉。
P.S.,你们知道这句话出自哪里吗?
没错,《愚公移山》——愚公挖山的时候,河湾上一个智者看见了,笑着阻止他,说这是不可能办到的事。
《愚公移山》
Oncuponatim,anoldmanwhowascalldYugong,tridtomovtwomountainsinfrontofhishous...
这个翻译可以说是非常到位了。
就这样吗?Naiv!底下还有很多非常棒的翻译,我们来摘录几个:
俚语型——
KTV凑胡:吃不到葡萄就说葡萄酸。信达雅型——
爱睡觉的张小明:成大事者,不与众某。信达雅型之二——
龙小翅:燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉?田园文化型——
西城寒山暮:听喇喇蛄叫还不种庄稼啦?蝲蝲蛄是啥?
我查了一下:
蝲蝲蛄是昆虫一种,一般生活在泥土中,昼伏夜出,吃农作物嫰茎。字典音làlàgǔ,北方常读做lálágǔ,蝼蛄的俗称,有的地区称土狗子……
——百度百科
不想引起你们的不适,就不放蝲蝲蛄的图片了……反正看起来是很厉害,很惹不起的样子。
网友们也对这句话的出处展开了想象,目前得票最多的两个出处:
一个当然是鲁迅啦!
发疯的狐狸:不能因为某句话上面配了个鬼画符的“中国字”,就觉得那是句中国谚语。——鲁迅。我竟然觉得很有道理……
……
另一个出处,我认为更靠谱一点:
Chrono_:pandaxprss的幸运饼干里看的。注:PandaExprss是美国非常知名的一个中式快餐连锁餐厅,幸运饼干(FortunCooki)则是美式中餐独创的一种玩法——一个不能吃的饼干掰开,里面会出现一张小纸条,告诉你今日运势,或是各种瞎编的人生格言。
……
在众多评论里,有一个“翻译”得到了最多的认同——将近15,个赞——
海尔凯特:Ucanuup,nocannoBB.……
虽然里面没有一个汉字,可是我相信有上网的人应该都能看懂吧!
换成老外可就不一定看得懂了......
这大概是汉语与英文交融得最不违和的一句话了......
最后,教给大家一句我最喜欢的中国谚语:
Givamanafish,andyoufdhimforaday.Tachamantofish,andyoufdhimforaliftim.
你知道它是什么意思吗?
你最喜欢的谚语是什么?
留言告诉我吧。
BY:
本期文章由
王霸胆英语原创本期作者:艾伦
预览时标签不可点收录于合集#个